... means
something more important than words
If you're wondering what's the meaning of Japanese lyrics I put last week, here is the (romaji) and
translation.
僕が選んだ毎日なのに 迷ったりヘコんでみたり
(boku ga eranda mainichi na noni mayottari hekonde mitari)
写真の中の無邪気な僕は 果たしてなんていうんだろう
(shashin no naka no mujaki na boku wa hatashite nante iun darou)
明日の僕をむかえに行く (asu no boku wo mukae ni iku)
あの頃に負けないように (ano koro ni makenai you ni)
忘れかけた 大事なもの 抱えて (wasurekaketa daiji na mono kakaete)
答えなど分からなくても (kotae nado wakaranakute mo)
それでも続く道ならば 信じるままに歩こう (sore demo tsuzuku michi naraba shinjiru mama ni arukou)
The everyday of my own choice, may it be times I was lost or when I stumbled
I wonder how will it be with my innocent self in the photo
I’m off to face myself of tomorrow
I pray lest I fail by that time
Embracing the important things long forgotten
I might not know any answers
Even so, I shall walk down the continuous path in simple faith
[Romaji and translation credit to Denise Dinc; thank you for your kindness]
I personally love the last two phrase. Not as much as these two ayahs in the Quran but close enough,
God does not burden any human being with more than he is well able to bear... [2:286]
..even though it be hateful to you; but it may well be that you hate a thing the while it is good for you, and it may well be that you love a thing the while it is bad for you: and God knows, whereas you do not know [2:216]